Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le blog de Myriam Alamkan

Histoire maritime et patrimoine de la Caraïbe.

Du homard à la langouste aux Antilles françaises

Il y a quelques jours, Anne S. a posté sur son mur Facebook une photo d’un impressionnant repas de homards à Saint-Pierre et Miquelon. Outre mon agacement bien légitime à propos du fait d’être moi en Guadeloupe et elle à Saint-Pierre devant ce bon plat (hé oui j’aime les crustacés), je me suis dit que moi au moins en Guadeloupe j’avais accès à de bons homards frais locaux.

C’est une curiosité, mais dans les Antilles françaises, nous mangeons des homards. Certains pensent que c’est simplement le nom créole des langoustes mais le mot homard est bien issus du français et pendant longtemps en français ou en créole, en Martinique comme en Guadeloupe, le mot homard désignait la langouste comme en témoigne cette ancienne carte postale.

Du homard à la langouste aux Antilles françaises

De nos jours, la capture des langoustes/ homards est réglementée tant en Martinique qu’en Guadeloupe. En Martinique et en Guadeloupe, il est interdit de pêcher les langoustes du 1er janvier au 31 mars. De plus, il faut mesurer la taille des prises qui doivent être supérieure à 22 cm pour la langouste royale (panulirus argus) et 17 cm pour la langouste brésilienne (panulirus guttatus). Cette taille est mesurée du rostre à la queue. Nous devons préciser qu’en raison de la contamination des eaux marines par la chlordécone des zones d’interdiction de pêche existent et doivent être prises en compte par les professionnels et les consommateurs. En voici l’exemple en Guadeloupe 

http://daaf.guadeloupe.agriculture.gouv.fr/IMG/pdf/141113_plaquette_peche_2014_cle02c64c.pdf 

Les variétés les plus connues de "romas" sont la langouste royale ou homard blanc (panulirus argus) :

Et la langouste brésilienne ou homard bissié (panulirus guttatus).

Cependant en Martinique, les espèces suivantes , justitia longimana et scyllarides aequinoctalis sont aussi appelés "roma".

 

En fait, le nom français ancien est passé dans le créole de Martinique et de Guadeloupe. Le terme langouste doit être arrivé plus tardivement a eu du mal à s’imposer face à celui de homard ce qui explique que les deux désignations dans les documents officiels de Martinique et de Guadeloupe au cours du 19ème siècle. Cependant, l’usage du nom langouste va supplanter celui de homard pour le français parlé durant le XXème. L’influence des très nombreux touristes venus découvrir nos îles ?

En tout cas, Martiniquais comme Guadeloupéens, s’accordent sur le fait que les "romas/honmas/wonmas"  n’étaient pas considérés comme des mets de choix. Très souvent, ils étaient ajoutés gracieusement sur une part de poisson par des pêcheurs ne sachant pas quoi en faire. Une fille de pêcheur, de Guadeloupe, m’a confié que les « romas/honmas/wonmas » étaient bien souvent l’ordinaire de sa maison, les crustacés ne trouvant pas preneur. C'était encore le cas dans les années soixante. Aujourd’hui, c’est bien un plat prisé et festif qui se décline en une multitude de recettes délicieuses. Et je suis partante pour une fricassée ou des romas/honmas/wonmas  tout simplement grillés avec une sauce chien pimentée à souhait!

Cependant, il existe tout de même un vrai homard dans les eaux antillaises : enoplometopus antillensis, le homard des Antilles. En suivant ce lien vous pourrez vous rendre compte de sa distribution en zone tropicale. 

Alors quel mot doit-on utiliser ? Le deux termes « homard » et « langouste » sont bien issus du  français mais bien qu'ils soient tout deux des crustacés décapodes, le homard a des grosses pinces alors que la langouste non. Elle a de longues antennes. Cependant, historiquement, c'est le mot "homard" c'est imposé dans nos îles bien que le homard local a des antennes. Le créole de Martinique et de Guadeloupe, penchent pour le roma/honma/wonma. 

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article